/\_/\ /\_/\ /\_/\
( o.o ) ( o.Ōśģ ) ( o.o )
> ^ < > ^ < > ^ <
Ō?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌŻĆŌŻżŌŻČŌĪĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?Ć
Ō?ĆŌóĆŌŻČŌŻČŌŻżŌŻżŌŻĆŌŻĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌŻĆŌŻżŌŻČŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪäŌ?ĆŌ?Ć
Ō?ĆŌŻ╝ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻĘŌŻČŌĪżŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌóżŌŻČŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪäŌ?Ć
Ōó░ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪ┐Ō?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌóĆŌŻĆŌ?ĆŌ?ÖŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻĘŌ?Ć
ŌŻŠŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻĘŌ?ĆŌ?░ŌŻŠŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻĘŌ?ĆŌŻ╝ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪć
ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻĘŌŻäŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻŠŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐
ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐
Ōó╣ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪ┐
Ō?łŌó┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪ┐Ō?øŌ?øŌó┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐Ō?ć
Ō?ĆŌ?łŌó╗ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪüŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌó╗ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐Ō?ÅŌ?Ć
Ō?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ÖŌ?┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻćŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌŻ╝ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪ┐Ō?āŌ?ĆŌ?Ć
Ō?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?łŌ?ÖŌ?╗Ō?┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌĪäŌ?ĆŌ?ĆŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐Ō?┐Ō?ŗŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?Ć
Ō?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ēŌ?ēŌ?ēŌ?ēŌ?ēŌ?ĆŌŻĖŌŻ┐ŌŻ┐ŌŻ┐Ō?┐Ō?øŌ?üŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?Ć
Ō?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ??Ō?¤Ō?ŗŌ?ēŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?ĆŌ?Ć
Among the maxims on Lord Naoshige's wall, there was this one:
"Matters of great concern should be treated lightly."
Master Ittei commented,
"Matters of small concern should be treated seriously."






